Julia's brother knew nothing really yet he knew too much. |
Брат Жюли, ничего не зная, всё же знал слишком много. |
No ambition, no energy yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government particularly the Foreign Office. |
Он не амбициозен, не энергичен и всё же я постоянно слышу, что он необходим Британскому правительству особенно МИД. |
You're pleased and... yet you feel guilty. |
Вы рады и всё же чувствуете вину. |
Helnwein instead creates the profoundly disturbing yet compellingly provocative image of the wounded child. |
Хельнвайн вместо этого создаёт глубоко тревожащее, всё же неотразимо провокационное изображение раненого ребёнка. |
Deep inside the ice it's way below freezing, yet there's water racing through. |
Глубоко подо льдами температура ниже нуля, и всё же там бежит вода. |
But the toxic brew of populism now gaining strength may yet open a Pandora's box, unleashing unpredictable consequences. |
Однако токсичные дрожжи популизма, набирающие сейчас силу, всё же могут открыть ящик Пандоры, что приведёт к непредсказуемым последствиям. |
I yet draw breath because of you. |
Но всё же я жива благодаря тебе. |
But, yet, he didn't. |
Но всё же его не было. |
I guess... some of the old-timers are here yet. |
Я полагаю... некоторые ветераны всё же остались. |
Hundreds of doctors in Boston, yet... you chose me. |
В БОстоне сотни врачей, и всё же... выбрали меня. |
But yet the sufferer must help himself. |
Но всё же страдалец должен помочь себе сам. |
He's devout, driven to kill, and... yet horrified by his own actions. |
Он праведный, ему нравится убивать... и всё же он боится своих собственных поступков. |
And, yet... I will not accept that this problem cannot be solved. |
И всё же... я не смирюсь с тем, что эту проблему нельзя решить. |
Marcel Gerard, you were turned by an original, yet you made yourself in your own image. |
Марсель Жерард, ты был обращен Древним, всё же ты создал себя сам. |
Good that you are knowledgeable yet in spite of your experience, you don't know this thing. |
Ты хорошо осведомлён, всё же несмотря на это, ты ничего не знаешь. |
Now, this is a really complex picture, yet in the West, when we look at armed groups, we only think of the violent side. |
Это весьма комплексный процесс, и всё же на Западе, когда мы рассматриваем вооружённые группы, мы замечаем только жестокость. |
you yet return to the dwelling of this, your lover. |
Ты всё же вернулась в жилище своего возлюбленного. |
You are one of the smartest people I know, yet you're totally avoiding trying to find a career that could actually go somewhere. |
Ты одна из самых умных людей, которых я знаю, всё же ты избегаешь возможности начать карьеру, которая даст какие-то плоды. |
It wasn't this Earth, and... yet it was. |
Не на этой Земле, но всё же это было. |
We're both better off now than we were two minutes ago, yet you're angry about it because it didn't happen your way. |
Нам будет проще теперь, чем было две минуты назад и всё же ты зол, потому что всё идёт не по твоему. |
She wasn't likeable, yet I liked her. |
Она не была симпатичной, но всё же она мне понравилась. |
Not so happy yet much happier. |
Не так везуч, но всё же счастливей. |
All yet for some reason, you neglected to mention them. |
Все - телепаты... и всё же, по какой-то причине, вы не посчитали нужным упомянуть их. |
It is not perfect yet, but I feel better. |
Лучше. - Ещё не совсем, но всё же лучше. |
The night went by safely, yet there is great concern for the well-being of the passengers. |
Ночь прошла спокойно, но всё же остаётся большое беспокойство относительно состояния пассажиров. |